Traduzindo à margem
Organização: Sheila Maria dos Santos
DOI: 10.51795/9786526506011
Em Traduzindo à margem a professora Dra. Sheila Maria dos Santos acolhe diversas reflexões contemporâneas sobre tradução. Esta coletânea reúne dez textos de pensadoras e pensadores de diversos países que se debruçam sobre a desafiadora tarefa de tradutores e tradutoras nesta primeira metade do século XXI. Os textos que compõem esta obra foram traduzidos para o português por discentes dos cursos de Letras e do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina, e por pesquisadoras e pesquisadores de outras instituições. Esse processo evidencia a tradução como trabalho colaborativo em âmbito universitário e também contribui tanto com a formação de futuros/as tradutores/as quanto com a circulação de ideias e de pensamentos que atravessam as diversas fronteiras do mundo. Além disso, ao acionar o conceito de margem, polissêmico, mutável e cheio de possibilidades, a obra apresenta um vasto campo de estudo cujas perspectivas diversas reatualizam as clássicas metáforas da tradução, ora entendida como ponte, ora como porta para mundos possíveis.
As reflexões aqui apresentadas reafirmam o profícuo diálogo entre os estudos da tradução e as reflexões teóricas de vários campos do saber, dos estudos feministas, dos estudos da cultura, dos estudos de literatura comparada e dos estudos linguísticos. Não é surpresa que a tradução é um campo complexo, desafiador, e que exige não só habilidades linguísticas, mas também conhecimento cultural, e de diferentes técnicas, para promover a comunicação e a compreensão entre culturas e povos distintos e, de forma abrangente, ela ainda nos permite refletir sobre nosso tempo. Percorrendo as páginas que se seguem, recebemos, então, o chamado para pensarmos sobre algumas questões fundamentais: quais as estratégias empregadas por tradutoras e tradutores para que a tradução possa manifestar-se como contrária aos discursos que operam na manutenção das desigualdades de gênero, de raça, de classe da/na sociedade? Quais as possibilidades da tradução feminista para a reflexão sobre as estruturas da sociedade? Existem limites na tradução cultural? Quais os desafios enfrentados em uma abordagem geo-tradutológica em África?
Ao longo do livro, as pessoas que se interessam por essas e outras questões relativas à tradução na contemporaneidade são convidadas a adentrar nessa arena discursiva cujas reflexões densas e pertinentes são essenciais para a compreensão de nosso tempo e para perceber a tradução como abertura, como diálogo com o outro, e capaz de dissipar as fronteiras.
Prof. Dr. Kall Lyws Barroso Sales (UFAL)
Ano de lançamento | 2023 |
---|---|
Formato | |
ISBN | 978-65-265-0600-4 |
ISBN [e-book] | 978-65-265-0601-1 |
Número de páginas | 191 |
Organização | Sheila Maria dos Santos |